Nejhorší překlady
Na letošním knižním veletrhu Svět knihy bylo vyhlášeno mnoho knižních cen. Jednou z nich byla anticena Skřipec a Skřipeček za nejhorší překlady. Ceny uděluje Obec překladatelů. A co je namíchlo loni nejvíce? V oblasti beletrie to byly dva překlady - překlad Ivana Brože knihy "Hrátky o hodiny" a překlad Otakara Franczyka "Romantický sakristián na Ranö". V oblasti literatury faktu dostal cenu Skřipeček překlad Josefa Bartoně "Bojové techniky starověkého světa".