

Hrdinou příběhu je Jocelyn, dáma vychována jižanskou aristokracií, vzdělána na prestižní dívčí škole, prostě člověk z vyšší třídy žijící v jiných, bezproblémových realitách než většina lidí. A pak najednou přijde zlom, doba mládí a krásy najednou zmizí a s tím zmizí i manžel u mladší s pevnějšími ňadry. Následuje nelítostný rozvod, který jí zanechá dost peněz. Ale pak se objeví podvodný makléř a vše se rozplyne jako pára nad hrncem. A nyní je zde stárnoucí ženská bez jakýchkoliv pracovních zkušeností, jen s bezcennými manýry a znalostmi noblesní společnosti. V tomto ohledu bychom mohli tvrdit, že příběh je naprosto banální, který asi nepřekvapí a ve společenských rubrikách módních časopisů se jich najde dost.. Ale není tomu tak. Výjimečnost zde hraje autorův skutečně niterný pohled na pomalý a neúprosný úpadek lidského charakteru a společenského postavení. A s tímto poklesem se i mění styl mluvy, její myšlení a názory atd. Jocelyn najednou vidí vše v jiné perspektivě. Najednou jsou její životní hodnoty tak odlišné, že de facto neví, jak se s tím vypořádat. Tento nový život v kontrastu s tím starým, aristokratickým, dokonale vytváří dramatický prvek celého příběhu. Člověk neví, jestli se má nad jejím osudem smát či brečet. Žena, která se rozhodovala, jestli jíst na zlatě či na stříbře najednou uvažuje o prostituci, jako její snad jediné zúročitelné zkušenosti na trhu práce.
Kniha je nezvyklá nejen svým příběhem, ale i netypickou logikou (či spíše nelogikou) v interpunkci, čemuž v Lidových novinách Richard Olehla říká formální experiment, snaha o rozbití věty. V díle je použita celá škála výraziv, od jazyka honorace až po perverzní sexuální úvahy. Právě tato otevřenost v sexuálních popisech je typická pro dílo J.P. Donleavyho. Tento syn irských emigrantů narozený v New Yorku v roce 1926 proslul svým prvním románovým debutem "The Ginger Man", který musel, jako i jiná díla amerických autorů se silným erotickým podtextem, nacházet cestu ke čtenářům skrze evropská nakladatelství. Přes svoji popularitu nakonec "The Ginger man" přinesl i mnoho neštěstí, a mnozí literární kritici si myslí, že žádné další autorovo dílo už podobných kvalit nedosáhlo. Knihu "The Ginger man" vydalo v češtině v roce 2006 nakl. Argo jako "Zrzoun".
Samotnou třešničkou na dortu v příběhu Jocelyn je neuvěřitelná pointa celého jejího životního pádu. A i po dvou přečteních se musím přiznat, že si stále nejsem jistý, jak mám přesně chápat ten závěr. Konec není žádná fantasmagorie, ale neustále myslím na to, co by mělo následovat na další stránce jejího života, kdyby ji autor napsal. Jak chápat dopad té nejzvláštnější události v New Yorku na hrdinčin život?
Tento velmi čtivý tragikomický či snad satirický příběh (orig. The lady who liked clean rest rooms: the chronicle of one of the strangest stories ever to be rumourded about around New York, 1995) přeložila pro ediční řadu AAA nakladatelství Argo Michala Marková.


| nápověda